In Other Words

National most sensible Seller

From the best-selling writer and Pulitzer Prize winner, a robust nonfiction debut—an “honest, enticing, and extremely relocating account of a author trying to find herself in words.” —Kirkus Reviews (starred)
 
In different phrases is a revelation. it truly is at middle a love story—of a protracted and infrequently tricky courtship, and a fondness that verges on obsession: that of a author for an additional language. For Jhumpa Lahiri, that love used to be for Italian, which first captivated and capsized her in the course of a visit to Florence after collage. even though Lahiri studied Italian for a few years later on, precise mastery continually eluded her.

Seeking complete immersion, she makes a decision to maneuver to Rome together with her relatives, for “a trial by means of fireplace, a type of baptism” right into a new language and international. There, she starts to learn, and to write—initially in her journal—solely in Italian. In different Words, an autobiographical paintings written in Italian, investigates the method of studying to precise oneself in one other language, and describes the adventure of a author looking a brand new voice.

Presented in a dual-language structure, this can be a entirely unique publication approximately exile, linguistic and in a different way, written with an depth and readability no longer visible seeing that Vladimir Nabokov: a startling act of self-reflection and a provocative exploration of belonging and reinvention.

Show description

Preview of In Other Words PDF

Similar Italy books

As the Romans Do: An American Family's Italian Odyssey

A party of the nature and elegance of 1 of the world's so much unbelievable towns! This bright insider's view of the main mature urban in the world is the correct significant other for a person who loves something Italian. In 1995, after a twenty-year love affair with Italy, Alan Epstein fulfilled his dream to stay in Rome.

Perfect Phrases in Italian for Confident Travel: The No Faux-Pas Phrasebook for the Perfect Trip (Perfect Phrases Series)

Greater than your ordinary phrasebook, this moveable name exhibits you the way to be a well-mannered customer and communicate the neighborhood language within the right context Any phrasebook may give you a line directory of crucial words. but when you employ a word or time period with no understanding the right kind strategy to use it, you'll find your self in an embarrassing state of affairs.

Un Amico Italiano: Eat, Pray, Love in Rome

"Luca Spaghetti isn't just one in every of my favourite humans on the earth, but additionally a natural-born storyteller. . . . This [is a] great booklet. " -Elizabeth Gilbert whilst Luca Spaghetti (yes, that is quite his identify) used to be requested to teach a author named Elizabeth Gilbert round Rome, he had no suggestion how his existence was once approximately to alter.

Venice: A New History

A spellbinding new portrait of 1 of the world’s such a lot cherished citiesLa Serenissima. Its breathtaking structure, paintings, and opera make sure that Venice is still a perennially renowned vacation spot for travelers and armchair tourists alike. but many of the on hand books approximately this magical urban are both facile trip courses or fusty educational tomes.

Additional resources for In Other Words

Show sample text content

Devo controllare continuamente il dizionario. Nella primavera del 2000 vado a Venezia, quasi sei anni dopo il mio viaggio a Firenze. Porto con me, oltre al dizionario, un taccuino in cui prendo, sull’ultima pagina, appunti che potrebbero essere utili: Saprebbe dirmi? Dove si trova? Come si fa in keeping with andare? Mi ricordo l. a. differenza tra buono e bello. Mi sento preparata. In realtà, a Venezia, riesco appena a chiedere un’indicazione in line with los angeles strada, una sveglia all’albergo. Riesco a ordinare in un ristorante e scambiare due parole con una commessa. Nulla di più. Nonostante sia tornata in Italia, mi sento ancora esiliata dalla lingua. Qualche mese dopo ricevo un invito al competition della letteratura di Mantova. Lì incontro i miei primi editori italiani. Una di loro è, inoltre, los angeles mia traduttrice. los angeles casa editrice ha un nome spagnolo, Marcos y Marcos. Loro sono italiani. Si chiamano Marco e Claudia. Devo fare tutte le interviste, le mie presentazioni, in inglese. C’è sempre un interprete accanto a me. Seguo più o meno l’italiano, ma non riesco a esprimermi, spiegarmi, senza l’inglese. Mi sento limitata. Non è sufficiente ciò che ho imparato in the United States, in aula. l. a. mia comprensione è talmente scarna che, qui in Italia, non mi aiuta. los angeles lingua sembra, tuttora, un cancello chiuso. Sono sulla soglia, vedo all’interno, ma il cancello non si apre. Marco e Claudia mi danno los angeles chiave. Quando menziono di aver studiato un po’ d’italiano, e che vorrei migliorarlo, smettono di parlare con me in inglese. Passano alla loro lingua, benché io riesca a rispondere solo in modo semplicissimo. Malgrado tutti i miei errori, malgrado io non capisca completamente quello che dicono. Malgrado il fatto che loro parlano inglese molto meglio di quanto io parli italiano. Loro tollerano i miei sbagli. Mi correggono, mi incoraggiano, mi forniscono le parole che mi mancano. Parlano con chiarezza, con pazienza. Così come i genitori con i loro bambini. Come si impara los angeles lingua madre. Mi rendo conto di non aver imparato l’inglese in questa maniera. Claudia e Marco, che hanno tradotto e pubblicato il mio primo libro in italiano, e che mi ospitano in Italia consistent with los angeles prima volta da scrittrice, mi regalano questa svolta. Grazie a loro, a Mantova, mi trovo finalmente dentro l. a. lingua. Perché alla effective in keeping with imparare una lingua, consistent with sentirsi legati a essa, bisogna avere un dialogo, in step with quanto childish, in step with quanto imperfetto. LE CONVERSAZIONI Tornata in the United States, voglio continuare a parlare italiano. Ma con chi? Conosco alcune persone a brand new York che lo sanno alla perfezione. Mi vergogno a parlare con loro. Mi serve qualcuno con cui posso stentare, posso fallire. Un giorno vado alla ny collage, all’istituto d’italiano, in line with intervistare una celebre scrittrice romana che ha vinto il premio Strega. Mi trovo in una sala strapiena, in cui tutti parlano un italiano impeccabile tranne me. Mi accoglie il direttore. Gli dico che avrei voluto fare l’intervista in italiano. Che ho studiato l. a. lingua anni fa, ma non riesco a parlare bene. �Bisogno praticare» gli dico.

Download PDF sample

Rated 4.23 of 5 – based on 43 votes